Рубаи Хайяма — О жизни

Омар Хайям

Омар Хайям Гийяс Оддин Абольфатх Омар ибн Ибрагим Хайям Нишапури — великий персидский поэт, астроном, философ, математик — родился 18 мая 1048 года в Нишапуре. Умер 4 декабря 1131 там же. Омар Хайям является одним из самых прославленных суфиев. Считается, что его рубаи — зашифрованные послания потомкам и понимать их буквально не стоит. В пользу этой версии говорит тот факт, что Омар Хайям ни в коей мере не был безбожником и богохульником, как может показаться при прочтении его рубайята. В рубаях великого поэта используется иносказание, где вино означает Истину, а любимая — Всевышнего и т.д.

Тем не менее, даже не зная «перевода» его четверостиший, чтение их доставляет эстетическое удовольствие и дает пищу для размышлений. Пусть даже и не в том ключе, который задумывался автором.

***

Много лет размышлял я над жизнью земной.

Непонятного нет для меня под луной.

Мне известно, что мне ничего не известно!

Вот последняя правда, открытая мной.

Я — школяр в этом лучшем из лучших миров.

Труд мой тяжек: учитель уж больно суров!

До седин я у жизни хожу в подмастерьях,

Все еще не зачислен в разряд мастеров…

И пылинка — живою частицей была,

Черным локоном, длинной ресницей была.

Пыль с лица вытирай осторожно и нежно:

Пыль, возможно, Зухрой яснолицей была!

Лучше впасть в нищету, голодать или красть,

Чем в число блюдолизов презренных попасть.

Лучше кости глодать, чем прельститься сластями

За столом у мерзавцев, имеющих власть.

Недостойно — стремиться к тарелке любой,

Словно жадная муха, рискуя собой.

Лучше пусть у Хайяма ни крошки не будет,

Чем подлец его будет кормить на убой!

Книга жизни моей перелистана — жаль!

От весны, от веселья осталась печаль.

Юность — птица: не помню, когда прилетела

И когда унеслась, легкокрылая, в даль.

Даже гений — творенья венец и краса —

Путь земной совершает за четверть часа.

Но в кармане земли и в подоле у неба

Живы люди — покуда стоят небеса!

Если будешь всю жизнь наслаждений искать:

Пить вино, слушать чанг и красавиц ласкать —

Все равно тебе с этим придется расстаться.

Жизнь похожа на сон. Но не вечно же спать!

Жизнь — пустыня, по ней мы бредем нагишом.

Смертный, полный гордыни, ты просто смешон!

Ты для каждого шага находишь причину —

Между тем он давно в небесах предрешен.

Все цветы для тебя в этом мире цветут,

Но не верь ничему — все обманчиво тут.

Поколения смертных придут — и уйдут,

Рви цветы — и тебя в свое время сорвут.

Хорошо, если платье твое без прорех.

И о хлебе насущном подумать не грех.

А всего остального и даром не надо —

Жизнь дороже богатства и почестей всех.

Все пройдет — и надежды зерно не взойдет,

Все, что ты накопил, ни за грош пропадет.

Если ты не поделишься вовремя с другом —

Все твое достоянье врагу отойдет.

Как нужна для жемчужины полная тьма —

Так страданья нужны для души и ума.

Ты лишился всего, и душа опустела?

Эта чаша наполнится снова сама!

Жизни стыдно за тех, кто сидит и скорбит,

Кто не помнит утех, не прощает обид,

Пой, покуда у чанга не лопнули струны!

Пей, покуда об камень сосуд не разбит!

Неужели таков наш ничтожный удел:

Быть рабами своих вожделеющих тел?

Ведь еще ни один из живущих на свете

Вожделений своих утолить не сумел!

От безбожья до бога — мгновенье одно.

От нуля до итога — мгновенье одно.

Береги драгоценное это мгновенье:

Жизнь — ни мало, ни иного — мгновенье одно!

То, что бог нам однажды отмерил, друзья,

Увеличить нельзя и уменьшить нельзя.

Постараемся с толком истратить наличность,

На чужое не зарясь, взаймы не прося.

Снова вешнюю землю омыли дожди,

Снова сердце забилось у мира в груди.

Пей с подругой вино на зеленой лужайке —

Мертвецов, что лежат под землей, разбуди!

Тот, кто мир преподносит счастливчикам в дар,

Остальным — за ударом наносит удар.

Не горюй, если меньше других веселился.

Будь доволен, что меньше других пострадал.

Брось молиться, неси нам вина, богомол,

Разобьем свою добрую славу об пол.

Все равно ты судьбу за подол не ухватишь —

Ухвати хоть красавицу за подол!

Чем стараться большое именье нажить,

Чем себе, закоснев в самомненье, служить,

Чем гоняться до смерти за призрачной славой —

Лучше жизнь, как во сне, в опьяненье прожить!

Что меня ожидает — неведомо мне,

Скорбь рождает раздумье о завтрашнем дне.

Пей, Хайям! Не пролей ни глотка этой влаги,

Этой жизни, которой все меньше на дне.

За страданья свои небеса не кляни.

На могилы друзей без рыданья взгляни.

Оцени мимолетное это мгновенье.

Не гляди на вчерашний и завтрашний дни.

Сбрось обузу корысти, тщеславия гнет,

Злом опутанный, вырвись из этих тенет,

Пей вино и расчесывай локоны милой:

День пройдет незаметно — и жизнь промелькнет.



Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

7 комментариев к записи “Рубаи Хайяма — О жизни”

  1. Не досчитался многих рубаи) Как можно было забыть об этом хотя бы:

    Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.
    Два важных правила запомни для начала:
    Ты лучше голодай, чем что попало есть,
    И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

  2. Ligeya:

    Много лет размышлял я над жизнью земной.
    Непонятного нет для меня под луной.
    Мне известно, что мне ничего не известно! —
    Вот последняя правда, открытая мной.

  3. Ligeya:

    «Вино пить — грех». Подумай, не спеши!
    Сам против жизни явно не греши.
    В ад посылать из-за вина и женщин?
    Тогда в раю, наверно, ни души.

  4. Ligeya:

    Бегут за мигом миг и за весной весна;
    Не проводи же их без песен и вина.
    Ведь в царстве бытия нет блага выше жизни, —
    Как проведешь ее, так и пройдет она.

  5. Ligeya:

    Не бойся, друг, сегодняшних невзгод!
    Не сомневайся, время их сотрет.
    Минута есть, отдай ее веселью,
    А что потом придет, пускай придет!

Оставить комментарий

Читайте ранее:
oman
Султанат Оман — жемчужина Арабского мира

Столица Султаната Оман – город Маскат, что в переводе означает "якорная стоянка". Город был построен вокруг бухты, над которой возвышаются...

Закрыть